新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:嘉兴翻译公司 > 新闻中心

我国翻译批评的问题

作者: 嘉兴翻译公司 发布时间:2018-06-22 16:14:37  点击率:
何为翻译批评?
 
    翻译批评(Translation criticism)是指在遵循一定的翻译原则的前提下,用一定的方法对某一译作所作的评价,当然,这要在一定的社会条件下进行。
 
    近二三十年来,虽说我国的翻译批评取得了新的发展,但同时也面临着诸多问题,其主要为两个方面:
 
    一为批评理论与批评实践的脱节;
 
    二为批评精神的缺失。
 
    首先,我国的翻译批评表现过于功利,一些批评者总是想着“与人为善”,完全失去了批评的真正价值--批评自身,相反,倒是对庸俗化的译作赞不绝口,“彻底决裂”式的批判少见,即便是采用了某种理论进行分析,其结果也是早已预设的,为了“赞颂”而去“批评”的。
 
    其次,在商业化和世俗化的今日,翻译批评人士对畅销书汉译、版权盲目引进者大动干戈、非主流国家的文学作品汉译无人提起等现象普遍,对于当前译风极为浮躁、译作质量粗糙等问题,一些正规、专业的期刊从未有任何反应。
 
    再者,一些翻译批评人士缺少严谨的学理分析,忽略译者的翻译目的、目标读者的反应和译作产生的社会效应等,更多的是以偏概全,将客观公正的批评变成了自身私愤的宣泄。而对于某些译者反是只乐意听得赞美之词,对于批评却是实难接受。这些都从侧面反映出当今翻译批评精神的缺失和退化。

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 嘉兴翻译机构 专业嘉兴翻译公司 嘉兴翻译公司  
技术支持:嘉兴翻译公司   网站地图